❓ Pregunta

¿De dónde salió el nombre de “egipcio reformado”, a qué se aplicaba y, especialmente, por qué se le ha llamado así?

❗ Respuesta breve

El nombre “egipcio reformado” aparece sólo una vez en las Escrituras, en Mormón 9:32. Moroni fue el que llamó así al idioma de los nefitas al observar que se había transformado con el tiempo hasta convertirse en una combinación única del hebreo y el egipcio.

💡 Análisis

Por qué era mejor el idioma egipcio para la escritura del Libro de Mormón

Ideogramas egipcios - Egipcio reformado en el libro de mormón
Ideogramas egipcios

Aunque el idioma común de los judíos era el hebreo, tocó a Lehi leer las escrituras con las que contaba, es decir,  las planchas de bronce, en el idioma egipcio de su época. Las planchas mayores también comenzaron a escribirse en este idioma. La ventaja que brindaba el egipcio para esta tarea es que, mientras el hebreo es un lenguaje escrito normal, el egipcio es un lenguaje ideográfico, esto es, se compone principalmente de símbolos que expresan ideas o conceptos completos. Por ello, escribir en egipcio ocupaba menos espacio que escribir en hebreo.

Las variaciones del idioma egipcio en la época de Lehi

Ejemplos del egipcio demótico y hierático
Ejemplos del egipcio demótico y hierático

Nefi comenzó a escribir las planchas mayores diez años después de la partida de Jerusalén y veinte años más tarde comenzó también a escribir las planchas menores. En la época en que el grupo de Lehi salió de Jerusalén, el idioma egipcio tenía dos variaciones notables. El egipcio demótico se convirtió en la escritura dominante en Egipto hacia 600 a.C., precisamente en la época de Lehi. Se usaba con fines económicos y literarios, mientras que el egipcio hierático se usaba principalmente con fines religiosos.

Como Hugh Nibley señala, estas variantes son evidencia de que el egipcio ya no era un lenguaje “puro” en la época de Lehi, sino que ya había sido modificado según la conveniencia del pueblo. Se podría decir que el egipcio de la época de Lehi ya había sido en alguna medida “reformado”.

El libro de Mormón y el egipcio reformado
Transformaciones entre el egipcio jeroglífico original y sus abreviaciones en el egipcio hierático.

El egipcio reformado al que se refiere Moroni

No obstante, Moroni es quien acuña el término de “egipcio reformado” (ver Mormón 9:32-33) y él no lo utiliza en la época de Lehi sino hasta mil años más tarde. Moroni hizo un comparativo entre los primeros escritos comenzados por Nefi (las planchas mayores y menores) y el idioma en que se escribían las planchas en su propia época, detectando que en esos mil años se habían producido variaciones tan profundas en el lenguaje que lo convertían en un idioma único, que sólo los nefitas hubieran podido comprender. Es por eso que el denomina a este lenguaje tan profundamente transformado como “egipcio reformado”. No sólo no era un egipcio “puro”, sino que había tenido mil años más para modificarse. Esta transformación del egipcio de la época de Lehi hasta dejarlo prácticamente irreconocible es a lo que se refiere Moroni al denominarlo como “egipcio reformado”.

➡ Conclusión

El Libro de Mormón fue escrito en un idioma único que aprovechó la brevedad del idioma egipcio para ahorrar espacio y trabajo al escribir sobre planchas de metal, pero que entremezclaba esta facilidad con la sobresaliente riqueza conceptual del idioma hebreo. Ningún otro pueblo compartía este lenguaje, de modo que cuando el Señor entregó a José Smith las planchas de oro en que se había grabado el Libro de Mormón por sus autores también fue necesario que se le proporcionaran medios para su traducción. Esta traducción distó mucho de ser convencional, pues un traductor traslada palabras y conceptos entre dos idiomas que le son conocidos, en tanto que la traducción del Libro de Mormón sólo pudo realizarse por medio de revelación o, como se ha dicho comúnmente, por medio del don y del poder de Dios.

:mrgreen: Bibliografía